分享到:
 
文化 信息 真 美 善
您现在的位置: 首页 > 中华文化 > 原创空间

《思夸心芬兰磬》译文 ———作者:屈原靖夫

发布日期:2013-07-25 21:35:43 稿件来源:众乐同知 关注次数 [ ] 发表评论 [ 0 ]
[导读]———作者:屈原靖夫注解:闲翻/云章/意未尽,落笔/言感/同道人。翻译:上班清闲无事的时候看开我的百度空间看到了挂着彩云的文章深感文采,久久回荡在作者的心灵中想象;我拿起自己的笔在文章的后面写下了我的评论指明我们是志趣相投的人。语意/双

                ———作者:屈原靖夫

注解:

闲翻/云章/意未尽,落笔/言感/同道人。

翻译:上班清闲无事的时候看开我的百度空间看到了挂着彩云的文章深感文采,久久回荡在作者的心灵中想象;我拿起自己的笔在文章的后面写下了我的评论指明我们是志趣相投的人。

语意/双谈/话难终,几度/重复/话别情。

翻译:我们每次聊天,相互交流,滔滔不绝好像有说不完的话,一直我们聊得停不下来;好几次最后我们彼此辞别,惜别的话总是重复了好多遍才别过!

固时/怀念/固时情,对信/茫然/悬未决。

翻译:在固定的时间我怀念固定的人(你);对着我们聊过信件,心在茫然不知道该不该给你发消息中徘徊!

欲把/心事/说与谁,摇指/千人/依旧她。

翻译:心想把自己的心中的事情说给谁听呢?回忆心中千万个认识的人,我依旧选择给你说!

 

后记:

今天送你一首诗,虽然写的不好,还望君见谅,不过都是我心里话,我写的译文是根据我当时写诗的时候心里想要说的意思直译的。其实不翻译的想象才是最美的,所以我将这封信放到最后发送,希望这些文字能给你留下一些记忆。我不喜欢直接给你发QQ消息把这首诗发过去,作为一个真诚的人,我要将我送给你的东西作为一个实体送给你,看得见摸得着真实,不想敷衍了事!当你看到这封信的时候我已经做到了认真!希望我的小诗能给你带来一丝快乐和轻松!



责任编辑:屈原靖夫
下一篇:没有了

  众乐同知网-中国新闻综合媒体网版权声明:

  ①凡本网注明来源:众乐同知的所有文字、图片和音视频稿件,版权均为众乐同知网 (www.quyuanjingfu.com)独家所有,任何媒体、网站或个人在转载使用前必须经本网站同意并注明"来源:众乐同知-真美善的生活互动传播交流平台 (www.quyuanjingfu.com)"方可进行转载使用,违反者本网将依法追究其法律责任。

  ②本网转载并注明其他来源的稿件,是本着为读者传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。 其他媒体、网站或个人从本网转载使用的,请注明原文来源地址。如若产生纠纷,本网不承担其法律责任。

  ③ 如本网转载稿件涉及版权等问题,请作者一周内来电或来函联系 ,如有虚假欺骗信息请与网站总监联系,联系方式可在网站上找到。

相关新闻:
发表评论
条评论,点击查看
表情:                    
验证码: 验证码,看不清楚?请点击刷新验证码
文明发言, 谢绝地域攻击!